Japanese Business Glossary
Input Japanese kanji, Japanese phrase, romaji reading, or the English definition.
DEFINITIONS:
不可 (fuka) is a Japanese term that translates to "impossible," "not allowed," "unacceptable," or "not feasible." It is used to indicate that something cannot be done, is not permitted, or is not suitable.
In various contexts, such as rules, regulations, or evaluations, fuka signifies that a particular action, behavior, or condition is prohibited or fails to meet the required standards. For example, on a test or assessment, a grade of fuka means that the performance was unsatisfactory or did not pass.
仮換地 (kari-kanchi) refers to "provisional land replotting" in Japan, a concept used in land readjustment projects. It involves temporarily reallocating land parcels to facilitate urban development or improvement projects.
During a land readjustment project, existing land parcels may be reconfigured to create a more efficient and functional urban layout. Kari kanchi allows landowners to continue using a portion of their land while the project is ongoing. The temporary parcels are designated with the understanding that final adjustments and allocations will be made once the project is completed.
This process helps minimize disruption to landowners and residents, enabling them to maintain some continuity of use and occupancy. Kari kanchi is essential for smooth transitions during extensive urban planning and development efforts, ensuring that the community's needs are balanced with the goals of modernization and infrastructure improvement.
付与 (fuyo) means "grant," "allocation," or "assignment" in English. It refers to the act of giving or bestowing something, such as rights, privileges, permissions, or resources, to a person, group, or entity. This term is often used in various contexts, such as granting access rights, allocating funds, or assigning tasks and responsibilities.
弔意 (choi) refers to "condolences" or "sympathy" in English. It is the expression of sorrow and sympathy towards someone who has experienced a loss, particularly the death of a loved one. In Japanese culture, expressing choi is an important aspect of social etiquette and shows respect and support for the bereaved.
When someone passes away, it is customary to convey choi through various means, such as sending condolence messages, offering flowers, or attending the funeral service. These gestures help to comfort those who are grieving and acknowledge their loss.
Expressions of choi can be conveyed verbally or in writing, often using formal and respectful language. Phrases like "ご愁傷様です" (Goshusho-sama desu), meaning "I am deeply sorry for your loss," are commonly used.
玉ぐし料 (tamagushiryo) refers to a monetary offering given at Shinto shrines in Japan. 玉ぐし (tamagushi) is a sacred offering, typically a branch of the sakaki tree adorned with paper or cloth strips, used in Shinto rituals. The term tamagushiryo specifically denotes the money donated by worshippers when they present the tamagushi during a ceremony. This offering is a gesture of respect and reverence, contributing to the upkeep of the shrine and supporting its activities. The amount of tamagushiryo can vary depending on the occasion and the individual's intentions, reflecting their gratitude and devotion.
扶養家族数 (fuyou kazoku suu) refers to the number of dependents a person has.
In Japan, this typically includes family members such as a spouse, children, and sometimes parents or other relatives who rely on the individual for financial support.
This number is important for tax purposes and social security benefits. For instance, the number of dependents can affect the amount of deductions an individual is eligible for, thus influencing their taxable income and overall tax liability.
When filling out tax forms or other official documents in Japan, you will often need to indicate the number of dependents to ensure accurate calculation of your financial obligations and benefits.